Previous Page  29 / 32 Next Page
Basic version Information
Show Menu
Previous Page 29 / 32 Next Page
Page Background

39

4 Diagnosi

dere anche con il modale

should

(vedi sotto):

It’s also important that you should quit

smoking

. Ulteriori espressioni con la stessa struttura sintattica sono:

It’s vital/necessary/essential that …

+

simple present

/infinito senza

to

/

should

+

infinito senza

to

Esempio:

It’s essential that you are here tonight/It’s essential that you be here

tonight/It’s essential that you should be here tonight.

(

È essenziale che tu rimanga

qui stasera

.)

Il termine

quit

+ verbo in

ing

assume il significato (informale) di

smettere

. Equi-

vale quindi a

(to) stop/(to) give up

+ verbo + forma in

ing

.

L’espressione

You won’t be able to smoke at all in hospital

si traduce con

Non

potrà fumare assolutamente in ospedale

(=

Non Le sarà permesso fumare …

). Il semi-

modale

(to) be able to

sostituisce

can/could

nei tempi mancanti (in questo caso al

futuro). Tuttavia può essere usato sia al presente sia al passato rispettivamente al

posto di

can

e

could

per esprimere diverse sfumature di capacità e possibilità. Al

presente, quando viene usato al posto del comune

can

, risulta formale:

I’m able

to swim

=

I can swim

. Al passato, nelle frasi affermative, si usa normalmente

could

per indicare che si aveva l’abilità in generale di fare qualcosa, ma

was/were able to

per riferirsi all’abilità dimostrata in un’occasione specifica:

These refugees were able

to choose where in Italy they would be resettled

(

Questi rifugiati poterono scegliere

dove insediarsi in Italia.

). Alla forma negativa al passato,

could

o

was/were able to

possono essere usati senza particolari differenze di significato.

Notate infine che in inglese britannico, a differenza della varietà americana, l’ar-

ticolo

the

non si mette davanti al termine

hospital

quando si vuole intendere che si

è ricoverati in ospedale:

You won’t be able to smoke at all in hospital

. Al contrario,

se si vuole intendere che si lavora in ospedale (o ci si reca lì per fare una visita), sia

l’inglese britannico sia l’inglese americano aggiungono

the

:

Dr Afton has an office

in the hospital

(

Il Dottor Afton ha l’ambulatorio in ospedale.

).

12 Well, I’ll try.

Per l’utilizzo della forma

I’ll

+ verbo all’infinito senza

to

, vedi la conversazione

1, p. 9.

14 I very much hope so.

Questa espressione significa

Spero proprio di sì

. L’espressione opposta corri-

spondente è

I hope not

. Notate anche

I

ˈ

think

so

e

I

ˈ

don’t

ˈ

think so

.

15 (…) but you should remain optimistic. OK?

Il modale

should

traduce di norma il condizionale presente del verbo

dovere

e

si utilizza per esprimere un consiglio o raccomandazione. Un sinonimo più formale