Previous Page  33 / 36 Next Page
Basic version Information
Show Menu
Previous Page 33 / 36 Next Page
Page Background

Chapitre 1

L’Europe pour l’enseignement des langues étrangères

7

www.

edises

.it

Qui ne connait aucune langue étrangère aujourd’hui risque de se retrouver

dans une niche qui l’isole du monde actif, de ne pas pouvoir participer aux

événements d’un monde globalisé car il ne comprend point les phénomènes

qui caractérisent la réalité environnante, et qui le concernent et l’affectent

inévitablement durant sa vie.

Qui, en revanche, sait comment communiquer dans une autre langue, construit

un vaste réseau de relations qui contribuent à élargir les horizons et arrive à

interpréter les événements à travers un œil bien plus critique.

De plus, être conscient de l’importance de savoir parler d’autres langues signi-

fie ne pas négliger l’importance des aspects culturels et ne pas négliger l’en-

richissement qui découle de la diversité ( rappelez-vous que « l’unité dans la

diversité » est la pierre angulaire de l’Europe Unie ).

L’Italie est en fort retard bien qu’elle parle de méthodologie CLIL (

Content and

Language Integrated Learning

)

6

depuis environ vingt ans, avec l’enseignement

d’une ou de plusieurs disciplines non linguistiques dans une langue étrangère;

ce n’est que dans le cadre de la réorganisation des adresses du second degré

de l’enseignement secondaire (décrets présidentiels n. 88 et n. 89 du 15 mars

2015) que l’enseignement d’une discipline linguistique a été dispensé dans les

deux dernières années des lycées et des instituts techniques (non pas pour les

professionnels ).

À l’étranger, il est plus courant qu’un enseignant de langue étrangère enseigne

également une autre matière linguistique. En Italie, il y a encore peu d’ensei-

gnants dans les autres disciplines du programme qui ont été correctement for-

més et qui sont capables de présenter tout ou partie de leur programme dans

une langue étrangère.

Heureusement, dans le contexte universitaire, le nombre d’universités propo-

sant des cours de langues étrangères est en augmentation et, parallèlement,

les enseignants prennent conscience de préparer leurs étudiants aux «défis »

européens afin d’éviter les frustrations dues à la difficulté de savoir comment

s’y prendre avec les autres fautes de moyens linguistiques et de communication

appropriés.

Il est nécessaire de rappeler aux futurs enseignants participant à la nouvelle

phase du concours que celui-ci est entré dans une perspective européenne. Il

incombe à l’enseignant de le mettre au service des innovations scolaires ita-

6

L’acronyme CLIL / EMILE (

Content and Language Integrated Learning/Enseignement d’une

Matière par l’Intégration d’une Langue Étrangère

/

Apprendimento integrato di lingua e contenuto

) a

été inventé en 1994 par David Marsh de l’Université finlandaise de Jyväskyläe. Il a ensuite été

porté à l’attention des linguistes internationaux et européens en 1996 par Marsh lui-même

et par la Néerlandaise Anne Maljers de la plate-forme européenne pour l’éducation. «

L’acro-

nyme EMILE est utilisé comme terme générique pour décrire tous les types de mesures, dans lesquelles une

deuxième langue (langue étrangère, langue régionale ou minoritaire et/ou une autre langue officielle du

pays) est utilisée pour enseigner certaines matières des programmes d’enseignement différentes des cours

de langue

» (EMILE à l’école en Europe, Eurydice 2006 : 8 ).