Previous Page  14 / 26 Next Page
Basic version Information
Show Menu
Previous Page 14 / 26 Next Page
Page Background

Parte II - Simulazioni d’esame

232

6) La corretta traduzione in latino del periodo

‘Socrate, benché potesse facilmente essere tratto fuori dal carcere,

non volle’ è:

A.

Socrates, cum facile posse educi e custodia, noluit

B.

Socrates, cum facile possit educi e custodia, noluit

C.

Socrates, cum facile posset educi e custodia, noluit

D.

Socrates, cum facile potuisset educi e custodia, noluit

7) Nella frase

Id est cuiusque proprium, quo quisque fruitur atque

utitur

, il termine

quo

è:

A.

un aggettivo relativo

B.

un pronome relativo

C.

un nesso relativo

D.

un avverbio di luogo

8) Nella frase

Hoc facito, hoc ne feceris

, la forma

feceris

è:

A.

un congiuntivo perfetto, attivo

B.

un indicativo presente, passivo

C.

un infinito presente, passivo

D.

un indicativo futuro anteriore, attivo

9) La corretta traduzione in latino della frase

Vorrei non averlo

detto

è:

A.

Nollem dicerem

B.

Nolim dixissem

C.

Nollem dixisse

D.

Nolim dicere

10) Nella frase

Virgines Vestales custodiunto ignem foci publici sem-

piternum

, la forma

custodiunto

è:

A.

un imperativo presente

B.

un congiuntivo esortativo

C.

un indicativo presente

D.

un imperativo futuro

11) Il

Carmen saeculare

è stato scritto:

A.

da Lucano, su invito di Nerone

B.

da Orazio, su invito di Augusto

C.

da Seneca, su invito di Nerone

D.

da Virgilio, su invito di Augusto